ISYS Search Software
Site Map | Contact Us
Search:
We don't have to rely on the individual memories of personnel who may have worked on a particular project.  ISYS is a critical tool in this department.
  Home
    Products
    Solutions
    Company
       Management Team
       ISYS in the News
    :: Press Releases
       Awards
       Events
       Newsletter
       Employment
    Customers
    Partners
    Support
    Downloads & Resources
    Contact
   
   
ISYS Newsletter
Enter email to subscribe:
Manage subscriptions
Read current issue
   
   

Print this page

     
   
Home >> Company >> Press Releases >> Archive >> WTO

Archived Press Releases

World Trade Organization's Language Translation System Incorporates ISYS

Vienna – Monday 10th August 1998

Participants at the United Nations Inter-Agency Meeting on Language Arrangements Documentation and Publications (IAMLADP) were given a presentation of a newly developed Translation Assistance System, incorporating the powerful ISYS search engine.

The aim of the system was to create a fully integrated translation and terminology tool for the Geneva based World Trade Organization (WTO). The result is a radical change to translation methods and a significant improvement in the way terminology support is provided.

WTO representatives attending the Vienna IAMLADP meeting in early July, (which also included delegates from the UN, World Bank, IMF, FAO and WHO), presented a paper on the work and purpose of the new system. "In the absence of a commercially available tool geared to its specific needs, the WTO's Translation and Document Division has developed its own tool, called the Translation Assistance System (TAS). With this system, the Translator has access, in electronic form, to the document he has been asked to translate, together with search facilities over more than one million pages of previous translations and hundreds of dictionaries/glossaries, and other translation aids", states the paper.

The ISYS search engine has been in use by both the United Nations and the World Trade Organization for some years. However, the translation project required the use of the ISYS Search Software Developers Kit, for complete integration of the search engine. The work, which has spanned many months, resulted in close consultation between the ISYS Search Software office in Sydney and the WTO developer in Geneva.

The WTO has been keeping electronic documents since 1986. TAS caters for three languages - French, English and Spanish - and currently stores approximately 45,000 documents (400,000 pages) per language. The average rate of translation work per year is 7000 documents - which becomes 20 to 30 documents generated every day. ISYS indexes all of the documents in all languages, as well as a growing collection of vocabulary listings and a trilingual glossary of key terminology (c. 18,000 terms).

Until the development of TAS, translators were required to use three different applications, each with its own limited capabilities and specific interface and set of commands. TAS allows translators to access all facilities through one application only. Translators can communicate on-line with support staff, ask questions and receive replies - making the physical location of translators and support staff irrelevant. More importantly, translators can perform a document search for an expression in a source language and see all documents containing the same expression in the target language. Results are thus displayed in two parallel windows, source language on the left and target language on the right with full paragraph synchronization (see attachment).

Translators can now browse and search their own previous translations, as well as locally stored private glossaries and references. Personal output statistics, workload levels and deadlines can also be made available to each individual.

The TAS represents a revolutionary way of assisting translators and of exploiting the text retrieval facilities of ISYS – this time in the rapidly expanding translation market. Initially the new system will be used by 50-70 translators in-house and will be accessed from abroad via the Internet by next year.

The system is currently being beta tested and will begin operations in September.

 

Small ISYS Logo Privacy Policy | Site Map | Contact
© 2004-2008, ISYS® Search Software ALL RIGHTS RESERVED
GSA Contract GS-35F-0080S